英文の手紙には、用途や相手(ビジネス・フォーマル・カジュアル)によって形式が少し異なります。
📌【英文レターの基本構成】
- 差出人の住所
レターヘッドがない場合、手紙の右上に記載します。
—
日本語例:
〒123-4567 東京都新宿区西新宿1-2-3 東京タワー 401号室
英語例:
Room 401, Tokyo Tower, 1-2-3 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 123-4567, Japan - 日付
June 20, 2025 - 宛名(相手の名前・役職)
Mr. John Smith
Sales Manager
ABC Corporation
123 Business Road
New York, NY 10001
USA - 挨拶(Greeting)
受取人の名前がわかる場合は、”Dear Mr./Ms./Dr. [姓],” とします。不明な場合は、”Dear Sir/Madam,” または “To Whom It May Concern,” を使用します。
—
例:
Dear Mr. Tanaka,
Dear Ms. Yamamoto,
Dear Sir/Madam, - 本文(Body)
- 結びの言葉(Closing)
本文の後に記載します。ビジネスレターでは “Sincerely,” “Regards,” “Best regards,” が一般的です。個人的な手紙では “Best,” “Kind regards,” なども使えます。 - 署名(Name)
結びの言葉の下に手書きで署名し、その下にブロック体で氏名をタイプします。
—
例:
Taro Yamada
Vice President
ABC Company
🖋 英文レター、こんなお悩みありませんか?
- 自分の気持ちを自然な英語で伝えたい
- ビジネス相手に失礼のない英文メールを送りたい
- 結婚式・お別れ・お礼など特別な手紙を英文で書きたい
- 自動翻訳では不安・伝わらない
その悩み、プロに任せてみませんか?
🌎「伝える」をサポートする英文レター代行サービス
あなたの原文(日本語)をもとに、
英語ネイティブにも伝わる「心ある英文」に仕上げます。
✅ 結婚式・お祝い・お悔やみ・ビジネス・留学関連など幅広く対応
✅ 丁寧なヒアリングで意図をくみ取り、自然な表現に
✅ ネイティブチェック+用途に応じたトーンで作成
✅ LINEから簡単に依頼・相談OK!
✨たとえばこんなご依頼に対応:
- 海外の友人に感謝の手紙を送りたい
- 英語圏の顧客にお詫びのメールを出したい
- 国際結婚のスピーチ文を英文にしたい
- 留学の推薦状を依頼したい